« 勤労閑者の日 | メイン | マーラーにヨロコビの民 »

November 24, 2004

Excite先生ってば・・・

こないだ「Excite」の翻訳のことを書いたんだが ちょっとネットを徘徊して調べたところ、今 アツイのは「中国語翻訳」らしいな・・・

ここに詳しく書いてあるが 代表的な奴は「ハードディスク」をそのまま翻訳させると妙な解答を得られるらしいんだが・・・

原文を入れるところにそのまま日本語(カタカナの伸ばす音「ー」を入れることが肝要らしい・・・)を入れる時点で既に使い方を間違っているような気もするが、誰が最初にそういうことをやりだしたのかのぅ。

どうでもいいことだけど 試しに「デカレンジャー」という言葉を入れてみたら 意味は良くわかんないけど  とりあえずバンが責められていたな。やれやれ・・・


どうでもいいが つくづくヒマなんだな、わしって・・・


投稿者 BARA : November 24, 2004 08:10 PM

コメント

リンク先がフレームの中に表示されるのはちとまずいかも。_top か _blank 指定する設定をお奨めします。

投稿者 MAZIN : November 24, 2004 11:37 PM

あっ!タグ打ちがめんどくさいんで すっかり忘れておりました。ご指摘ありがとうございます。

そういう小細工をいれるならブログよりHPBの方がはるかに楽だよなあ、やっぱり・・・

投稿者 BARA : November 25, 2004 12:24 AM