« 勤労閑者の日 | メイン | マーラーにヨロコビの民 »
November 24, 2004
Excite先生ってば・・・
こないだ「Excite」の翻訳のことを書いたんだが ちょっとネットを徘徊して調べたところ、今 アツイのは「中国語翻訳」らしいな・・・
ここに詳しく書いてあるが 代表的な奴は「ハードディスク」をそのまま翻訳させると妙な解答を得られるらしいんだが・・・
原文を入れるところにそのまま日本語(カタカナの伸ばす音「ー」を入れることが肝要らしい・・・)を入れる時点で既に使い方を間違っているような気もするが、誰が最初にそういうことをやりだしたのかのぅ。
どうでもいいことだけど 試しに「デカレンジャー」という言葉を入れてみたら 意味は良くわかんないけど とりあえずバンが責められていたな。やれやれ・・・
どうでもいいが つくづくヒマなんだな、わしって・・・
投稿者 BARA : November 24, 2004 08:10 PM
コメント
リンク先がフレームの中に表示されるのはちとまずいかも。_top か _blank 指定する設定をお奨めします。
投稿者 MAZIN : November 24, 2004 11:37 PM
あっ!タグ打ちがめんどくさいんで すっかり忘れておりました。ご指摘ありがとうございます。
そういう小細工をいれるならブログよりHPBの方がはるかに楽だよなあ、やっぱり・・・
投稿者 BARA : November 25, 2004 12:24 AM